发新帖

时代新语:城市里的各种“拼”一族

[复制链接]
937 3 打印 上一主题 下一主题
楼主
流亅止杯  新手上路  发表于 2012-7-21 16:06:55 | 只看该作者
呼呼,太好了,谢谢楼主啊

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
 有国内媒体报道称,现在有的年轻夫妇,因为周末时间几乎全花在了孩子身上,不能参加任何娱乐活动,成了典型的“孩奴”(slaves of children,不宜译为child slave,否则指“儿童奴隶”,正像child laborer指“童工”一样)。

  他们还担心让老人带孩子会出现“溺爱”(dote on the child)等问题,故而在网上发帖子(send a message on the internet)征集处境相同的孩奴“拼养”小孩,即在周末轮流照料孩子,让自己可以轮流度周末,放心地出去“烧包”(意思是尽情玩乐,也就是 thoroughly enjoy oneself)。结果响应者十分踊跃。

  最早出现的“拼族”要算美国上班族(commuters)为节省汽油几个人上下班时共用一辆车的“拼车族”(“拼车”是carpool,这里的pool可用作动词,“拼车族”可称为carpoolers)。

  国内大城市的许多打工者,包括蚁族(ant trible),集体拼租房子,成为“拼房族”(room sharer)。

  还有一些人为了省钱结成临时团队,在网上或在超市购物,被称为“拼客”(group purchaser,必要时前面可加上casual一词,表示不是永久性组织)。

  从以上三则可见,不同场合的“拼”字不能全译为一个英语词。“拼养”并不是几家人组织起来集体抚养孩子,只是周末几家父母轮流临时性照顾一下孩子。日托制 “幼儿园”的英语是day-care center,由此衍生出动词daycare,所以“拼养”可解释性地译为weekend day care,“拼养族”可译为weekend daycarers。

精彩评论3

3
柴小宝儿  新手上路  发表于 2012-7-21 18:51:43 | 只看该作者
很有用啊,好东西,用得着
4
5220243  乞丐  发表于 2013-11-27 06:19:49 | 只看该作者
没看完~~~~~~ 先顶,好同志
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表